Plon
Dhaganhu ngurambang? Gdzie jest twój kraj? Burral. Miejsce narodzin, ta ziemia. Warraa-nha. Krzyczeć. Nuganirra. Serce uderza regularnie. Durrur-buwulin. Zawsze. Ngulagambilanha. Wracać do domu. Dwudziestokilkuletnia August wraca po latach z Wielkiej Brytanii do Australii na pogrzeb dziadka. Albert Gondiwindi wychował się w domu dla aborygeńskich chłopców założonym przez chrześcijańską misję. Oddzielony od rodziny, doskonale
wiedział, czym grozi wykorzenienie. Całe życie tworzył słownik języka swojego ludu - Wiradjuri - i to z ułożonych alfabetycznie haseł zbudowana jest jego historia.Po jego śmierci, gdy na ziemię Gondiwindich wjeżdżają buldożery, słownik Alberta staje się dla jego dzieci i wnuków niczym testament. Jest ich łącznikiem z przeszłością, dowodem istnienia, wezwaniem, by zachować pamięć, nadzieją, że jeszcze nie wszystko stracone."Plon" to powieść totalna. Autorka opowiada w niej historię swojego ludu, mierzy się z barbarzyństwem i krzywdami, jakich zaznali jej należący do rdzennych Australijczyków przodkowie. To jedna z najgłośniejszych książek australijskich ostatnich lat, nagrodzona prestiżową Nagroda im. Miles Franklin.Powyższy opis pochodzi od wydawcy.
Zobacz pełny opisOdpowiedzialność: | Tara June Winch ; przełożyła Karolina Iwaszkiewicz. |
Hasła: | Aborygeni Australii Dziadkowie i wnuki Ofiary prześladowań Pamięć rodzinna Pogrzeb Powroty Australia Powieść Literatura australijska |
Adres wydawniczy: | Wołowiec : Wydawnictwo Czarne, 2023. |
Wydanie: | Wydanie I. |
Opis fizyczny: | 397, [3] strony : mapa ; 21 cm. |
Uwagi: | Tytuł oryginału: The yield. |
Forma gatunek: | Książki. Proza. |
Powstanie dzieła: | 2019 r. |
Twórcy: | Iwaszkiewicz, Karolina. (1902- ). Tłumaczenie |
Odbiorcy: | Dorośli. |
Skocz do: | Dodaj recenzje, komentarz |
Sprawdź dostępność, zarezerwuj (zamów):
(kliknij w nazwę placówki - więcej informacji)